Caecilia Artemis, Valencia (101-200 AD)

Below Roman inscription is found on a funerary stela, photographed at Museu de Prehistòria de València, December 2016. 

According to the Heidelberg collection, it dates back to 101 - 200 AD, and was found at the antique site of Edeta sive Liria, bei (Hispania Citerior), nowadays Benaguacil or Benguasil, (Lliria, Tosal de San Miguel, Edeta), at some 30km northwest of Valencia. It measures 60cm height, 62cm width, 30cm depth and the Roman letters measure around 3 to 5cm.

Picture by G.Dijkman, Museu de Prehistòria de València, December 2016

D(IS) M(MANIBUS); GRATTIAE C(AI) FILIAE; CRISPINAE AN(NORUM) XXIIX; CAECILIA ARTEMIS; FILIAE PIISSIMAE ET; C(AIO) GRATTIO POLYNICO; ANNOR(UM) XX MARITO; OPTIMO ET SIBI

Spanish (Masdeu, 1800)

A los Dioses Manes. Cecilia Artemis (hizo este sepulcro) para sí; para su piisima hija Grattia Crispina, hija de Cayo, de veinte y ocho años de edad; y para su optimo marido Cayo Grattio Polynico, que murió de setenta años.

English

To the gods/spirits of the dead/Manes, Caecilia Artemis (dedicated this grave) to her very pious daughter Grattia Crispina, daughter of Caius, 28 years old, to her excellent husband Caius Grattius Polynicus, who died at 70 years of age, and to herself.

Discussion

In most sources (quoted below), apart from various comments and sometimes slightly different (Spanish) translations, a different year was proffered for the age at which Grattius Polynicus died. The original photograph shows XX (20 years of age), whereas three historical descriptions, i.e. Diagno (1613), Masdeu (1800) and Biblioteca Valenciana (1800+?) added ‘L’ before this (LXX), hence 70 years of age. In 1968, in a book published by the Prehistory Museum of Valencia regarding the year 1966, we again find XX. In this publication, no translation is given.

Although the stela itself doesn’t seem to have much space for an extra ‘L’, could it be a ‘mistake’ for economical reasons, as perhaps it was generally understood that Polynicus could never have died at age 20, younger than when his daughter died? This explanation seems likely, but is it indeed probable that Polynicus died at seventy? In the 1st century AD, 70 seems almost an ‘extravagance’ as people usually died around the age of 50. Perhaps he was lucky.

Spanish sources, descriptions and translations

Diagno, Francisco (1613) - Anales Del Reyno De Valencia, Tomo Primero (…) Impressos en Valencia en casa de Pedro Patricio Mey, junto a Sant Martin, Capítulo XXXV, MDCXIII, p.124-125

En Benaguazil a corto trecho también de lyria, vivio Cecilia Artemis, que dedico una piedra a su marido Cayo Grattio Polynico, y a su hija Grattia Crispina. Conservase aun encima de la puerta del castillo, y tiene este Epitaphio.

A los dioses de los difuntos, por Cecilia Artemis para Grattia Crsipina de edad de veinte y ochos años, hija de Grattio, piadosißima hija, y a Caio Grattio Polynico de edad de setenta años, marido bonißímo, y para sí.

Masdéu, Joan Francesc de (1800) - Historia crítica de España y de la cultura Española, Obra compuesta en las dos lenguas Italiana y Castellana por D.Juan Francisco de Masdeu, Natural de Barcelona, Tomo XIX, Continuación de los suplementos a los quince tomos primeros con las licencias necesarias, en Madrid: en la Imprenta de Sancha, año de M.DCCC (1800); Suplemento XXIV: Continuación de la Colección lapidarias numismática de la España Romana, p.575 (Memorias sepulcrales)

A los Dioses Manes. Cecilia Artemis (hizo este sepulcro) para sí; para su piisima hija Grattia Crispina, hija de Cayo, de veinte y ocho años de edad; y para su optimo marido Cayo Grattio Polynico, que murió de setenta años.

El P.M.Diago en la segunda linea, en lugar de C.FILIAE hija de Cayo, leyó G. FILIAE hija de Grattio. Sería menester exâminar la piedra original para ver si tiene razón. Grattio, Polynico, y Artemis, son todos nombres, que parecen de origen griego

Biblioteca Valenciana, Memorias de la Real (1800+?) - Benaguacil; número 36, p.24

Diis manibus: Gratiae, Caii filiae, Crispinae annorum viginti et octo, Caecilia Artemis filiae piissimae et Caio Grattio Polynico annorum septuaginta marito optimo et sibi

Cecilia Artemis hizo este sepulcro, consagrado a los Dioses manes, para su hija Grattia Crispina hija de Cayo, que murió de edad de veinte y ocho años, y para sí.

Es de mármol, y tiene de altura cinco piés y cuatro pulgadas y de ancho uno con diez pulgadas: la copió el autor en 11 de junio de 1790. Está publicada por Masdeu (Tomo 19, pág. 575). Los cognombres Artemis y Polynico son griegos; de la significación del primero ya hemos hablado con motivo de otra del mismo nombre: Polynico, tanto quiere decir como el de las muchas victorias.

Diputación Provincial de Valencia (1968) - La Labor del Servicio de Investigación Prehistórica y su Museo en el pasado año 1966; Museu de Prehistòria de València, ISBN 1989-508, p.79

Por el becario del Colegio del Corpus Christi don Antonio Benlloch y por don Vicente Vílar Hueso, profesor del Seminario Metropolitano, fué recuperada y traída al Servicio una lápida romana que había sido destrozada al ser derruída la casa en que se hallaba empotrada. Es la publicada por Hübner bajo el número 3.784 y por Sanchis Sivera con el número 18. Ha sido restaurada y expuesta un una de las salas del Museo. Su lectura es la que sigue:

D M; GRATTIAE C FILIAE; CRISPINAE AN XXIIX; CAECILIA ARTEMIS; FILIAE PIISSIMAE ET C GRATTIO PolyNICO ANNOR XX. mARITO OPTImo et SIBI

Sources

social linkedin box white 24social facebook box white 24text: Godi Dijkman | research: www.nusapenida.nl